close

Something in Your Eyes 你眼中的神采

        那一天,我從學校帶回來一套英語教材《聽歌學英語》,裡頭幾乎都是70、80年代的經典歌曲,想說來放來聽看看好了。
    
        放了第一片CD,一首一首聽下去,有的經典到不可能沒聽過,有的是似曾相識,有的則是初次見面。
    
        這些老歌誕生之時,我不是還沒出生就是還在吸奶嘴,但歌曲中穿越時空的力量總是能觸動到我,即使20多年已匆匆流過。
    
        尤其是《Something in Your Eyes》這首歌。

Something in Your EyesDusty Springfield 

    
        這首於1987年發表的歌曲,出自《木匠兄妹合唱團Carpenters》的哥哥理查卡本特(Richard Carpenter)之手,由英國女歌手妲絲媞史賓菲爾德(Dusty Springfield)主唱。
    
        旋律動人,歌詞唯美,整首歌充滿濃濃的卡本特兄妹情歌風格,這首歌如果由凱倫卡本特(Karen Carpenter)來唱一定非常適合,可惜她在1983年因嚴重厭食症逝世,來不及唱這首美麗的歌。
    
        也因為如此,這首歌頗有懷念凱倫的味道,甚至有位聲音據稱跟海倫很相似的菲律賓女歌手克萊兒Claire也重唱了這首歌來向海倫致敬。
    
        雖然大家幻想著凱倫會如何完美詮釋,但其實原唱妲絲媞已經唱得很棒很棒了,完全把愛情中那種「等待到確定」的心情都唱出來,不管是單身或是戀愛中的男女,都很有共鳴的吧。
    
        有時候我在想,遇到真愛之前那段長長的苦苦的等待的意義是什麼?
    
        是老天折磨人的玩笑,還是上帝另有安排?
    
        等待是為了讓相遇時的感動更感動?還是漫長等待之後的確定,反而是簡單的無語的一抹微笑? 
    
        那天是我第一次聽到這首歌,但卻感覺好像很熟悉了的樣子,彷彿這首歌很懂我似的,聽著聽著竟然有一股想哭的衝動。
    
        隨著悠揚的音符我閉上眼睛,回想過去每一段深刻的回憶,好多片段我以為我忘記了但其實它們還那麼清晰,好像那些風中的殘影又浮現為立體的畫面。
    
        從回憶的門走出來,我試著去想像未來站在我眼前的那個女孩,卻想像不出來,臉的部份是半透明的一團空白,五官怎麼排列就是很令人失望地無從排起。
    
        好奇連臉長什麼樣子都不知道,我是要怎麼確定呢?怎麼知道人海中誰就是她呢?
    
        就算真正的她來到我面前,我會不會誤說「嗯,應該不是你呦 ~」然後就此錯過到老死了呢?
    
        以前在夢裡好像曾經見過幾次,但那張容顏我一醒來就忘記了,好像被早晨的陽光蒸散了似地無能為力去恢復,或許是那女孩被擋在現實與夢境的邊界,無法跟我牽著手一起跨過來吧。
    
        每次一跨過來手中握住的觸感就消失了,只留下若有似無的溫度,還有些許夢境暫留的非真實感。
    
        或許我永遠不知道「終於讓我給等到了是什麼樣的感覺?」,因為「我連在等的人是誰都不知道?」
    
        簡單來說,就像「我不知道明天吃到早餐是什麼感覺,因為我連要吃什麼現在都還沒有頭緒」的心情再加強個一百萬倍。
    
        奇怪,奇怪,不過是寫寫聽歌的心得,阿我是寫到哪去了?
    
        唔,還是聽歌好了。

Something in Your EyesClaire's Version


Something in Your Eyes 你眼中的神采 (中文歌詞是教材版本)

There was a certain face
That filled a thousand nights
With all the sweetest dreams and promises of paradise

曾有某個容顏,
用最甜美的夢境與來自天堂的誓約,
填滿了一千個夜晚。

But that face was gone
When the dawn would come and steal you
Yet I still could feel you
Waiting just a kiss away

而今那容顏已逝,
當黎明降臨將妳竊走,
我卻依然能夠感覺到妳
距離我
只有一個吻的距離。

I'd surely know your face
When love would cast its spell
I'd recognize each curve and line of you

當愛情施展魔咒時,
我當然認得出妳的容顏。
我記得妳身上的
每一道弧線。

I knew it well
Now at last you're here and I can tell

我是如此的了解。
我明白,而今妳終於在此。

Something in your eyes I see
Is all I've ever wanted
(And) Something in your smile for me
Is calling out my name

妳眼中的神采,
一直以來正是我夢寐所求。
妳的笑容對我而言,
彷如在呼喚我的名字。

Your eyes it seems
Are mirrors of my dreams
In ways I can't explain
And my heart will never be the same

妳的雙眼好像是我
夢中的鏡子。
我完全無法解釋
我的心與從前再也不同。

We never said a word
As if we'd always known
That through the bittersweet of waiting
We were not alone

我們從來都未發一語,
就好像我們一直都明白。
歷經苦甜交錯的等待,
我們倆都並不孤獨。

Now we're close enough
For the touch of love to find us

而今,我們的距離如此接近,
愛的接觸讓我們找到彼此。

Fantasies designed us
But they never really could
Begin to measure you
No pictures ever do

且讓幻想設計安排。
但幻想從來就未能
測度出真實的妳,
即使照片也無法做到。

And as I watch you framed in sunlight
And a sky of blue
I know what my life's been leading to

當我在陽光與藍天下,
望著妳逐漸成形,
我終於明白人生的歸向。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    純白裡的繽紛 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()